Vēśyā & Dēvadāsī – a study of ancient women profession
Śrī śrī Pariharēśvara
Temple, Dubi, Assam
(A temple of
Dēvadāsī tradition
in Assam)
The presence of Apsarās or Apeswaris (celestial nymphs) is deeply embedded in the
intangible cultural heritage of Northeast India. Traditionally, these divine
figures are regarded as dancers in the celestial court of the gods—particularly
in the heavenly realm ruled by Indra, the king of the devas.
In the historical context of the Mongoloid dynasties, such as the
Ahoms of Northeast India, the sovereign was venerated with the title Swargadeo—literally
meaning "Lord of Heaven" (Swarga = heaven, Deo = god). By extension, this royal designation implied
a divine lineage traced back to Indra himself. Consequently, the court dancers
of the Swargadeo
were reverentially referred to as Apsarās or Apeswaris, echoing their mythological counterparts in
the divine realm. The performances they rendered came to be known as the Apsarā Dance—a
term that carries both cultural and symbolic resonance.
Similarly, in the sacred topography of Northeast India, temples
are often designated as Deoghar, a Sanskrit compound meaning "abode of
the gods" (Deo
= god, Ghar
= house). As these temple spaces served as ritual and performative arenas for
dance and music, the female performers associated with temple traditions were
also referred to as Apsarās or Apeswaris—underscoring the spiritual and artistic
continuity between the court and temple domains.
Etymological Perspective:
The word Apsarā (अप्सरा) is a
compound derived from classical Sanskrit: Ap (अप्) meaning "water", and Sar
(सृ / सर्) meaning "to move" or
"to flow". Thus, Apsarā may be interpreted as “she who moves through
water” or “the flowing one”—a poetic allusion to their fluid grace and ethereal
presence. This derivation is supported by ancient lexical authorities such as
the Amarakosha,
and affirmed by renowned commentators like Yāska and Sāyaṇa, who consistently
associate Apsarās
with aquatic and celestial realms.
Contextual and Mythological Interpretations:
1.
In the Ṛgveda (e.g., 10.95), Apsarās
appear as celestial beings intricately linked with the forces of
nature—especially water and fertility—emphasizing their primordial and
elemental status.
2.
In later Epic
and Purāṇic
literature, the Apsarās
evolve into heavenly dancers and courtesans of Indra’s divine court. They are
portrayed as paragons of beauty, experts in the fine arts, and as beings whose
charm could enchant sages and gods alike.
Noteworthy
among them are Urvaśī,
Menakā,
Rambhā,
Tilottamā,
Ghṛtācī,
and others—each with their own mythic narratives and iconographic traditions.
Symbolic Significance:
i.
Apsarās epitomize beauty, sensuality, and the transcendental aesthetics
of dance.
ii. They are viewed as divine performers whose art sustains the cosmic
rhythm and aesthetic order.
iii. In classical Indian sculpture and temple art, Apsarās
are often depicted in refined dancing postures—frequently indistinguishable
from Nāṭīs—affirming their role as idealized
embodiments of the dancer.
Linguistic and Cultural Legacy:
The concept of the Apsarā has left an enduring imprint across Indic and
trans-Indic cultural spheres:
·
In Buddhist and Jain
traditions, celestial dancers echo the Sanskrit archetype.
·
In Southeast Asian
cultures—particularly in Cambodia—the Apsarā tradition flourishes in temple architecture,
such as the celebrated reliefs of Angkor Wat, where the Sanskritic imagery of the Apsarā
is seamlessly integrated into Khmer cultural identity.
Etymology and Derivation of the Term “Năṭī” (नटी):
The term Năṭī (नटी) finds its
roots in classical Sanskrit, derived from the verbal root Naṭ
(नट्), which connotes "to dance," "to act," or
"to perform theatrically." From this root emerge the gendered nouns:
·
Naṭa (नट) — denoting
a male performer, actor, or dancer;
·
Năṭī (नटी) — the
corresponding feminine form, indicating a female artist engaged in dance,
drama, or theatrical performance.
Thus, Năṭī traditionally refers to a woman who performs in
theatrical or ritualistic contexts, particularly within the domains of
classical, folk, or sacred performance traditions.
Usage in Ancient and Classical Texts:
In foundational treatises such as Bharata’s Nāṭyaśāstra
(circa 2nd century BCE – 2nd century CE), the terms Naṭa and Năṭī
are used to identify trained practitioners of the dramatic arts. The Năṭī
is not merely a dancer but often a multi-disciplinary performer—engaged in
singing, acting, and expressive movement—thus reflecting the holistic and
integrated nature of ancient Indian performing traditions.
Regional Adaptation and Evolution:
Over time, the term Nāṭī evolved and assumed regional connotations:
·
In North India, particularly in
the Western Himalayan regions such as Himachal Pradesh and Uttarakhand, Năṭī
or Nati
came to denote a vibrant folk dance form that retains the essence of rhythmic
performance and communal celebration.
·
In these regions, the term Nati
is used interchangeably to refer to the folk dance form itself and, at times,
to the female performer—thereby preserving the gendered linguistic origin of Năṭī.
Modern Usage and Cultural Continuity:
In contemporary contexts, especially across the western Himalayas,
Nati
continues to denote both the dance form and its female performer. While its
form has adapted to local aesthetic sensibilities, the etymological thread to
classical Sanskrit performance terminology remains intact.
Theological and Symbolic Connotation: Devă-Naṭī (देव-नटी):
The compound Devă-Năṭī—from Deva (देवः, god) and Năṭī
(नटी, female dancer)—literally signifies “the female dancer of the
gods” or “she who dances in the house of the divine.” In this sense, it
specifically refers to the women who performed ritual dances within temples (Deo-ghar
or Deoghar
= the abode of the gods). The term not only denotes the sacred nature of the
dancer’s role but also aligns her with the celestial Apsarā—the
archetypal heavenly dancer.
Therefore, the dance of the Devă-Năṭī may also be interpreted as the earthly
counterpart of the Apsarā Dance, bridging the human and divine realms
through performative expression. This linguistic and symbolic alignment
highlights the continuity between mythic archetypes, classical traditions, and
regional cultural practices.
Devă-năţi is a beautiful example of how folk and classical traditions merge
linguistically and spiritually. It stands for the woman who dances not for entertainment, but as an act of devotional offering — rooted in the
divine and remembered through the voice of the people.
Unlike
in earlier periods and regional traditions, contemporary discourse in many
parts of India has witnessed a semantic and cultural shift whereby the
spiritually infused terms such as Devanaṭī (देवनटी) or Apsarā (अप्सरा) are being replaced by the generalized
and, at times, reductively framed expression Devadāsī (देवदासी) to denote temple-associated dance
traditions. This shift has inadvertently led to the erosion of the original
sacred resonance and metaphysical depth embedded within the older terminologies.
The
etymology of the word Devadāsī (देवदासी) reveals a compound structure, formed
from:
- Devá (देव): Derived
from the root √div (दिव्), meaning to
shine, to be divine, to rejoice. In Sanskrit, devaḥ denotes a
deity or god—an embodiment of light and divinity.
- Dāsī (दासी): The
feminine form of dāsa (दास), derived
from the root √dāś (दाश्), which
connotes service, devotion, or subservience. The feminine suffix -ī
(ई) converts dāsa into dāsī,
meaning a female servant.
Thus,
the term Devadāsī literally translates as a female servant of a deity—a
woman consecrated to divine service within the sacred premises of a temple.
In
contrast, classical Sanskrit literature, such as Yaśodharā’s Kuṭṭanī-Matam,
uses the term Vilāsinī (विलासिनी). The derivation of Vilāsinī is rooted
in:
- Root (धातु): √las
(लस्), meaning to shine, to play, to be
joyful or graceful.
- With Prefix
"vi-" (वि-): This
intensifies the meaning, yielding vilāsa (विलास)—elegance,
charm, playfulness.
- Feminine
Suffix "-inī" (ईनी): Applied to
form Vilāsinī, meaning a woman full of charm, elegance, and
grace. In classical usage, it refers not merely to physical allure but
to a cultivated aesthetic presence—often implying a courtesan or dancer
devoted to the arts.
However,
in several regional discourses, particularly in modern colloquial usage, the
word Devadāsī is sometimes pejoratively equated with Dev-veśyā (देव-वेश्या) or simply Veśyā (वेश्या). This conflation is problematic, as
it disregards the nuanced spiritual distinctions found in classical and
esoteric traditions.
The
word Veśyā (वेश्या) is etymologically derived from:
- Root (धातु): √viś
(विश्), meaning to enter, to dwell, to
settle.
- Intermediate
Forms:
veśa or viśya—denoting a dwelling or residence.
- Suffix
"-yā" (या): A feminine
affix used to indicate a woman associated with a place or profession.
Thus,
Veśyā originally indicated a woman associated with a settlement or
house, especially in the context of women engaged in public professions. Over
time, its semantic field narrowed, aligning predominantly with prostitution in
the socio-cultural lexicon.
However,
sacred Tantric texts such as the Gupta Sādhana Tantra offer a remarkably
different conceptualization:
एवंविधा भवेत्वेश्या, न वेश्यां कुलटा प्रिये।
कुलटासंगमादेवी! रौरवं नरकं व्रजेत्॥
Meaning: “O beloved, a woman consecrated in
this sacred manner is to be regarded as a Veśyā, not as a Kulāṭā.
Union with a Kulāṭā leads to Raurava, the most dreadful of hells.”
This
verse, attributed to Sadāśiva, clearly delineates the spiritually consecrated Veśyā—a
term imbued with sanctity and initiation—from the morally transgressive Kulāṭā
(कुलटा). Within esoteric Tantric traditions,
a Veśyā is not a profane figure but one imbued with divine presence,
having undergone full ritual consecration. She embodies sacred energy, and her
role is often to act as a vessel for divine transmission within the ritual
sphere.
Classifications of the Veśyā in Tantric
Traditions
The
Gupta Sādhana Tantra and Niruttara-Tantra enumerate seven
spiritual archetypes of Veśyās, based on their role and realization:
- Gupta-Veśyā
(गुप्त-वेश्या) – The
hidden or esoteric practitioner.
- Mahā-Veśyā (महावेश्या) – The great
practitioner, holder of supreme knowledge.
- Kula-Veśyā (कुल-वेश्या) – Aligned
with the familial or Kula tradition of Tantra.
- Rāja-Veśyā (राज-वेश्या) –
Patronized by royalty, holding temporal and spiritual influence.
- Deva-Veśyā (देव-वेश्या) – One who
directly serves the deities through ritual and devotion.
- Brahma-Veśyā
(ब्रह्म-वेश्या) – Embodying
Brahmanical wisdom and metaphysical insight.
- Sarva-Veśyā
(सर्व-वेश्या) – The
universal Veśyā, transcending all classifications.
These
categories affirm that the Veśyā—far from being a socially degraded
identity—is, in Tantric understanding, a spiritually elevated figure, an
initiate who partakes in divine lila (play) through sacred embodiment.
On the Other Hand: Kulāṭā—A Semantic
and Moral Divergence
The
term Kulāṭā (कुलटा) is composed of:
- Kula (कुल): Denoting family,
lineage, noble house.
- Suffix
"-aṭā" (अटा): From the
root meaning to roam or stray. The feminine Kulāṭā thus
signifies a woman who has strayed from her noble familial path.
In
Sanskrit literature, Kulāṭā evolved into a pejorative term, referring to
a woman who defies the expectations of familial virtue and chastity—an
adulteress or morally deviant woman.
The
current usage of Devadāsī as a blanket term for temple dancers, often
stripped of its rich ritual and spiritual heritage, demands critical
re-examination. A philological and theological understanding of terms like Devanaṭī,
Apsarā, Vilāsinī, Veśyā, and Kulāṭā reveals a
deeply layered cultural matrix. To misidentify these roles is to overlook the
sacred frameworks that once undergirded the intersection of dance, devotion,
and divine embodiment within Indian temple traditions. It is only through such
rigorous inquiry that we may begin to restore the reverence and context these
terms—and their bearers—truly deserve.
0 Comments